Идеальное бюро медицинских переводов

Идеальное бюро медицинских переводовСоздание и организация работы эффективного бюро медицинских переводов, которое будет не только блестяще справляться с выполнением непосредственных заказов, но и обеспечит клиентам современный уровень сервиса – это сложная, многопрофильная задача.

Но лишь выполнив ее можно в полной мере гордиться результатами своей работы. И своей причастностью к созданию чего-то по-настоящему прогрессивного, значимого и полезного для людей.

Для правильной расстановки приоритетов на начальном этапе создания необходимо оценить 4 ключевых компонента:

  • специфику задач с которыми сталкивается бюро именно медицинских переводов;
  • принципы подбора кадров и кадровой политики;
  • уникальные потребности клиентов;
  • возможные способы оптимизации взаимодействия с клиентами, которые позволят получить  конкурентные преимущества.

И конечно же, в полной мере принять свою ответственность перед клиентами. Ведь от качества выполняемой сотрудниками бюро работы зависит их благополучие, здоровье, а иногда и жизнь.

Именно такими принципами стоит руководствоваться при создании современного и востребованного бюро медицинских переводов.

Задачи, с которыми сталкивается бюро медицинских переводов.

Тексты с которыми приходится работать бюро медицинских переводов условно можно разделить на несколько категорий:

  • перевод специализированных медицинских статей для практического использования или перевод работ специалистов для дальнейшей публикации в авторитетных международных изданиях;
  • перевод и оформление разного рода сопроводительной и разрешительной документации на медицинское оборудование и препараты: лицензий, сертификатов, свидетельств и т.п.;
  • документов, касающихся состояния здоровья частных лиц.

Принципы подбора кадров и кадровой политики.

Учитывая специфику и ответственность работы, высокие профессиональные и личные качества переводчиков можно считать аксиомой. Есть и другие нюансы. При подборе кадров следует учитывать не только языковую, но и отраслевую специализацию – в медицине очень много направлений со своей очень узкой спецификой.

Кроме того, огромным бонусом является наличие налаженных связей с ведущими специалистами в различных областях медицины – к ним можно обратиться за профильной консультацией. И с носителями языков  - это может стать дополнительной подстраховкой для максимальной адаптации текстов к специфике определенных регионов.

Уникальные потребности клиентов

Помимо внимательности и конфиденциальности клиентам очень часто требуется срочное выполнение заказов. И это стоит учесть разрабатывая

... способы оптимизации взаимодействия с клиентами.

Современное бюро медицинских переводов должно работать в режиме он-лайн, то есть разрешать проблемы клиента без его обязательного визита в офис. Принимать заявки и документы в работу через мессенджеры, почтовые и другие подобные службы, а отправлять готовые документы посредством собственных или привлеченных курьеров.

  • Во-первых, это удобно для самого клиента – не нужно тратить драгоценное время на дорогу.
  • Во-вторых, позволяет существенно сократить время работы над заявкой – опять-таки за счет оптимизации времени: на дорогу, на согласование встреч, на другие организационные моменты.
  • В-третьих, такая организация работы позволяет работать с иногородними клиентами, что значительно расширяет географию деятельности бюро.
  • В-четвертых, дает возможность принимать, а по возможности и обрабатывать, заявки круглосуточно – в любое удобное клиенту время.

Только всесторонняя оценка и учет всех факторов присущих данной области позволит создать по-настоящему эффективную и востребованную компанию, сотрудничество с которой будет оставлять у клиентов приятные впечатление и желание обращаться снова и снова.

Смотрите также:
К сведению
собираем на лекарства
Наши партнеры

PubMed - национальная библиотека медицины на английском